亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

中央文獻術語英譯:十三五規劃

中央編譯局 2015-12-28 09:14

分享到

 

“十三五”時期是全面建成小康社會、實現我們黨確定的“兩個一百年”奮斗目標的第一個百年奮斗目標的決勝階段。黨的十八屆五中全會審議通過的《中共中央關于制定國民經濟和社會發展第十三個五年規劃的建議》(簡稱《建議》),明確提出了“十三五”時期我國經濟社會發展的基本思路、主要目標和新的發展理念,對各重點領域的重大戰略、重大工程、重大舉措作出部署,具有重要的理論意義和實踐價值。本期術語發布圍繞《建議》中提出的發展階段定位、發展目的、發展理念等,選取了15條重要術語和表述,力求反映《建議》的思想性、戰略性、前瞻性和指導性。

中央文獻術語英譯:十三五規劃

國民經濟和社會發展第十三個五年規劃(“十三五”規劃)
the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan )

全面建成小康社會決勝階段
the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects

堅持人民主體地位
uphold the principal position of the people

引領經濟發展新常態
guide the new normal in China’s economic development

中高速增長
medium-high rate of economic growth

創新發展
innovative development

創新是引領發展的第一動力
Innovation is the primary engine of development.

協調發展
coordinated development

協調是持續健康發展的內在要求
Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development.

綠色發展
green development; eco-friendly development

綠色是永續發展的必要條件和人民對美好生活追求的重要體現
Green, which represents an eco-friendly outlook, is a necessary condition for ensuring lasting development as well as an important way in which people pursue a better life.

開放發展
open development

開放是國家繁榮發展的必由之路
Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development.

共享發展
shared development

共享是中國特色社會主義的本質要求
Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics.

(來源:中央編譯局,編輯:Helen)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn