古今交融
石雷德/STEIN FREDERICK RUBEN is a German student at Soochow University. He has been many scenic spots in the city, which he wants to share with more people.
我的蘇州故事,始于山塘街附近的一家旅館。從那兒出發(fā),我跟朋友第一次探訪了這座歷史悠久的城市。
我之所以來蘇州留學(xué),是因?yàn)槲覍?duì)中國(guó)的古典文化非常感興趣。來大學(xué)之前的那段時(shí)間,我們見識(shí)了蘇州的古韻今風(fēng)。我們走遍了七里山塘,也逛過了時(shí)代廣場(chǎng)。我們聽了老人口里的蘇州話,也跟新認(rèn)識(shí)的年輕朋友用普通話交流。所見所聞那么多,時(shí)間流水似的過去了。
一個(gè)星期以后,我們進(jìn)了蘇州大學(xué)。長(zhǎng)青的松柏、暗香的桂花,以及池中朵朵白蓮,把校園變成了花園。這里還有古今雜糅的美:東吳大學(xué)舊址上的西式建筑,與新教學(xué)樓相映成趣。
我最難忘的兩次活動(dòng),也是古今交融。一是逛虎丘,二是參觀蘇州文化藝術(shù)中心的展覽——“達(dá)利的盛宴”。
蘇東坡說,“到蘇州不游虎丘乃憾事也!”去過以后,我百分之百同意。來蘇州,虎丘是必看的!高聳的云巖寺塔和萬景山莊里參差多態(tài)的盆景,都印在我的記憶中,從來不曾忘記。
在達(dá)利的畫展上,西方遇見了東方。來到蘇州以前,沒想到會(huì)參觀這樣的展覽。薩爾瓦多?達(dá)利是我最喜歡的畫家之一。從那場(chǎng)“盛宴”可見,藝術(shù)是人與人、文化與文化之間的橋梁。
我的蘇州故事還遠(yuǎn)沒結(jié)束。我相信,今后會(huì)有更多的人和事收進(jìn)我的故事書。我期待著每一場(chǎng)精彩。
For a scholar focusing on Australia's public diplomacy, working as a recreational manager in China may never be part of his career path. But Bradley McConachie does have lots to say now about his special experience at a resort in the picturesque tropical coastal city of Sanya in South China's Hainan province.
One of the potentially most traumatic things a girl has to go through is finding a new hairdresser.