亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

研究新發現:每個父母都偏心
Be honest, EVERY parent has a favourite child...

[ 2011-11-28 08:58]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

研究新發現:每個父母都偏心

Parenting taboo: Many parents won't admit to it but numerous children can cite examples of favouritism

All parents tell their children little white lies from time to time. ‘Of course Father Christmas comes down the chimney!’ ‘Eat your spinach — you’ll get as strong as Popeye.’ ‘No, I didn’t put that pound under your pillow. It was the Tooth Fairy,’ ... and so on. It’s all part of the magic of childhood.

However, there’s one fib that’s bigger than all the others. It’s ‘I don’t have a favourite child.’

In his fascinating new book, The Sibling Effect: What Bonds Among Brothers and Sisters Reveal About Us, Jeffrey Kluger, a father of two daughters, aged eight and ten, claims that ‘95 percent of parents in the world have a favourite child — and the other 5 percent are lying.’

Kluger may be exaggerating the figures for dramatic effect — but despite every parent’s vehement denial that they have a favourite child — scientific research shows that he is not far off the truth.

According to one recent study by researchers from the University of California — which followed 384 sibling pairs and their parents for three years — 65 percent of the mothers and 70 percent of fathers exhibited a preference for one child. As this was among families that knew they were being monitored, there’s a strong possibility the true figures could be significantly higher.

Favouritism is certainly a controversial topic. When raised as a subject for discussion on parenting websites, it always elicits a stream of outrage and angry denials.

But interestingly, a lot of personal anecdotes appear from parents who say they were overshadowed by a favoured sibling, or were, indeed, their mother or father’s favourite. It seems everyone knows favouritism exists — but nobody wants to put their hand up and say they’re guilty of it themselves.

Other research, where siblings have been asked to say who their mother and father favour, suggests that mothers do tend to a show a preference for their first-born son, but fathers often dote on their youngest daughters.

Parents will often be drawn to the child who is easiest to get along with — or the child that shares similar traits to them. For example, mum will have a special bond with her sensitive, arty son, while dad lavishes attention on his sporty daughter.

Professor Scott says being least favoured in a family can colour our behaviour as adults. ‘Children who feel they are less loved within their family are more likely to develop low self-esteem, anxiety and depression.’

But some experts believe being less favoured can have positive consequences. Professor Scott agrees that favoured children can sometimes find life difficult when they have to rub along in the real world.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

所有的父母都會時不時地告訴孩子一些善意的小謊言。“圣誕老人當然是從煙囪里下來了!”“把你的菠菜吃了——你會像大力水手一樣強壯的?!薄安?,我沒有把那一英鎊放在你的枕頭下。是牙仙干的?!敝T如此類。這都是童年神奇色彩的一部分。

然而,有一個謊言比所有其他謊言都要大。這就是“我沒有對哪個小孩偏心”。

在他引人入勝的新書《同胞效應:兄弟姐妹紐帶大揭秘》中,杰弗里?克魯格稱,“世界上95%的父母都有偏愛的孩子——而其他5%是在說謊。”克魯格有兩個女兒,分別是8歲和10歲。

克魯格可能是為了戲劇化效果夸大了數字,不過盡管每個父母都強烈否認自己有特別偏愛的小孩,但科學研究顯示,克魯格所說的離真相并不遠。

根據加利福尼亞大學研究人員的一項新研究,65%的母親們和70%的父親們都表現出對某個小孩的偏心。該研究在三年間跟蹤調查了384名有兄弟姐妹的孩子和他們的父母。因為這些家庭知道他們正受到監視,所以極有可能真實的比例還要大得多。

偏心確實是一個備受爭議的話題。當育兒網站將偏心作為討論的話題時,總會有許多憤慨的父母生氣地表示否認。

不過,有趣的是,許多父母在講述自己的個人經歷時會提到自己曾因為兄弟或姐妹更受父母寵愛而受冷落。似乎每個人都知道偏心的存在,但沒有人愿意舉手承認自己也偏心。

其他研究讓有兄弟姐妹的孩子們說出父母更寵愛誰,結果顯示,母親一般更寵愛她們的大兒子,而父親則往往更寵愛他們的小女兒。

父母們通常會更愿意接近那些相處起來最輕松的小孩,或是和自己有相近特質的小孩。例如,母親也許和她那個敏感、喜歡附庸風雅的兒子特別親近,而父親則會十分關注自己愛好運動的女兒。

斯科特教授說,在家里被冷落會影響我們成年后的行為?!澳切└杏X自己在家中沒人疼的小孩更可能出現自卑、焦慮和抑郁情緒?!?/p>

不過一些專家認為,不受寵也會帶來積極的影響。斯科特教授承認,當受寵的孩子不得不在現實世界中勉強度日時,有時會感到人生很艱難。

相關閱讀

“寶貝老大”情結普遍 媽媽偏愛長子長女

研究:為什么膚色白皙的女子受到偏愛?

研究:男性偏愛紅衣女郎

媽媽多關愛 寶寶成年后少憂慮

研究:多金女偏愛年長魅力男

(中國日報英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

white lie: 善意的謊言

spinach: 菠菜

Popeye: 大力水手,美國的漫畫人物

Tooth Fairy: 牙仙。牙仙是美國的一個民間傳說。有兩個版本,一個是說小孩子在換牙的時候,他們把換下的牙齒放在枕頭底下。當他們睡著的時候,牙仙就會把牙齒收走,然后給他們一點零花錢;另一個是說牙仙是專門殺害換乳牙的小孩子,并帶走他們的牙齒。

fib: 小謊;無傷大雅的謊言

vehement: 強烈的;猛烈的

favouritism: 偏愛,偏心

dote on: 溺愛

arty: 附庸風雅的;裝作愛好藝術的

sporty: 具有運動家品格的;參加多種體育運動的

colour: 歪曲;影響

rub along: 勉強維持

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn