亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

中美聯合公報 China-US joint communique

[ 2011-01-14 11:09]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“中美三個聯合公報”是中美兩國關于兩國關系以及我國臺灣問題的重要歷史文件。美國在三個聯合公報中均強調堅持一個中國原則。堅持一個中國政策和中美三個聯合公報的原則是中美關系健康發展的政治基礎。

請看新華社的報道:

Washington pledged in a? China-US joint communique in 1982 to gradually reduce the level of and eventually stop arms sales to Taiwan.

美國政府在1982年《中美聯合公報》中承諾,將逐步減少并最終停止對臺軍售。

文中的China-US joint communique就是指“中美聯合公報”,也稱為Sino-US joint communique,此處是指1982年簽署的“中美三個聯合公報”之一。中美三個聯合公報指的是1972年簽訂的《上海公報》、1979年簽訂的《中美建交公報》和1982年簽訂的《八一七公報》。美國在三個聯合公報中均強調堅持一個中國原則。

Joint communique也就是指“聯合公報”,joint常用來表示“聯合的、共同的”。上學期間修的“雙學位”就可以稱為joint degree。商業領域的joint enterprise(合資企業)和joint-stock company(股份企業、合股企業)也很常見。在政要會談結束,或者重要會議結束后,也會發布press communique(新聞公報)。

相關閱讀

聯合競標 joint bid

統計公報 statistical communiqué

“軍售”怎么說

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn