亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

表達謝意英國流行用Cheers
Most of Britons say 'cheers', 'ta' or just smile to show appreciation

[ 2010-08-25 09:19]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

表達謝意英國流行用Cheers

Cheers, oh and ta for dinner: The traditional 'thank you' is being usurped by snappier ways to show thanks, like 'Wicked', 'You star' and 'Cool'

If you do someone a good turn today, don’t expect a thank you. ‘Cheers’, ‘ta’ or even ‘wicked’ is the more likely response, if a survey is to be believed.

Research among computer users suggests that the traditional expression of gratitude has fallen by the wayside.

Almost half of those polled said they now use ‘cheers’ more often than ‘thank you’.

Four out of ten said ‘thank you’ sounded too formal - so they used more catchy, chatty words such as ‘fab’, ‘lovely’ or ‘wicked’.

A third said they would often just resort to a quick wave instead of saying ‘thank you’.

And 77 percent said that any of the words used to say thanks were irrelevant, believing a pleasant gesture works just as well.

The poll of 3,000 people was carried out by the online gift store Me to You.

Spokesman Caroline Weaver said: ‘While the great British public might feel uncomfortable saying thank you these days, they do like to show their gratitude in other ways.

‘Respondents felt it didn’t matter how you thanked someone for their kind actions, as long as you did so in a friendly and polite way.

‘At the end of the day everyone knows that a big smile and some form of acknowledgment is all it takes to show we are grateful.’

According to the survey, two thirds of respondents believed Britain was a ‘rude’ nation and 84 percent think others should make more of an effort to show appreciation.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

一項調查發現,如果你幫了別人一個忙,別以為他會說“thank you(謝謝你)”,他很可能說cheers(謝謝)、ta(謝了)或wicked(真棒)等詞語來表達對你的感謝。

一項對互聯網用戶開展的調查顯示,如今人們已不再愛用傳統的詞語來表達感激。

近一半的受訪者稱,相比于thank you,他們現在更喜歡用cheers來表達感謝。

四成受訪者說thank you聽起來太正式,所以他們用fab(太好了)、lovely(太可愛了)或wicked(太棒了)等一些容易記住、更加口語化的詞來表示感謝。

三分之一的人說他們經常會簡單地揮一揮手來表示感謝,而不說thank you。

77%的人說任何用來表達感謝的詞語都不是太合適,不如用一個友好的動作來表達效果好。

這項共有3000人參與的調查是由英國網上禮品店Me to You開展的。

Me to You的發言人卡洛琳?韋弗說:“盡管如今英國民眾可能不太習慣說thank you,但他們還是會用其他方式來表達感激。

“無論你用何種方式來表示對別人的感謝,只要你的方式是友好禮貌的就可以了。

“總之,每個人都知道一個燦爛的笑容和某種形式的認可是我們表達感激的最好方式。”

該調查顯示,三分之二的受訪者認為英國是一個“粗魯”的國度,84%的人認為英國人應該多學學如何表達感謝。

相關閱讀

研究:說“謝謝”有助于增進人際關系

職場調查:贊揚比加薪更重要

英國人不再愿意排隊 網絡讓人失去耐心

調查:英國人不茍言笑的形象成為過去

調查:英國人漸失紳士風度

調查:英國人耐性不比從前

英國:“禮儀之邦”世風日下

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:蔡姍姍)

Vocabulary:

do sb. a good turn: 為某人做了一件好事,幫了某人的忙

cheers: thank you 謝謝

ta: thank you 謝謝

wicked: very good 極好的;很棒的

fall by the wayside: to fail or be unable to make progress in something 半途而廢;中輟

fab: extremely good 極好的;絕妙的

resort to: 訴諸

irrelevant: not applicable 不符實際需要的

make more of an effort: 做出更大的努力


















上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn