當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
上海自貿區下周將正式試行汽車平行進口,中國政府公開表示,該計劃會提高業內競爭,同時給予消費者更多選擇。
請看《中國日報》的報道:
China is taking aim again at foreign luxury car makers such as Audi, BMW and Mercedes-Benz by allowing unauthorised dealers to sell imported cars - so-called “parallel imports” - in a move to rein in high-end car prices.
中國將允許非授權渠道經銷商出售進口汽車——即平行進口,以限制高端車價格,再次將矛頭對準奧迪、寶馬和奔馳等海外豪華汽車制造商。
平行進口(parallel imports)是指本國的商標權人(trademark owner)將自己生產的商品出售給國外經銷商(overseas distributor)或者將自己的商標許可(trademark license)給國外生產企業后,這些國外的經銷商或者生產企業將其與商標權人在國內生產的相同的商品,重新進口到國內的做法。
對于高端車品牌來說,政府公布此次新政之時,恰逢中國市場銷量成長放緩(weakening sales growth)、經銷商競爭激烈(tensions with dealers)以及當局進行價格壟斷調查(price fixing probe)的大背景。
中國汽車技術研究中心在一年前曾向政府提議將平行進口合法化,“以打破壟斷(break monopoly)和促進競爭(promote competition)”。根據上海顧問公司Automotive Foresight,去年高端汽車的銷量增加逾五分之一,至160萬輛左右,但仍不到中國汽車總銷量的10%。奧迪(Audi)、寶馬(BMW)與奔馳(Mercedes)在高端車市場(premium car market)所占份額約為70-80%。
(中國日報網英語點津 Bernard)
上一篇 : 中國經濟進入“新常態”
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn