亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

麥當(dāng)勞明年啟用新口號(hào)“Lovin' Beats Hatin'”

McDonald's unveils new slogan in a campaign to spread 'happiness on the internet'

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-10-31 09:37

分享到

 

 

麥當(dāng)勞明年啟用新口號(hào)“Lovin' Beats Hatin'”

It sounds like they're not 'lovin' it' as much as they used to.

The world's biggest fast food chain has unveiled a new slogan in an attempt to stop its sales from sinking.

'Lovin Beats Hatin' will be launched next year, and is a campaign aimed to spread happiness in the face of Internet hate.

According to the Wall Street Journal, the roll-out will include a spot during Super Bowl XLIX on February 1.

The marketing ploy comes at a time when worldwide sales dropped by 30 per cent in the third quarter of last year.

The current catchphrase 'I'm Lovin' It' will still remain as a global slogan.

An inside source said the change is aimed 'to spread happiness in the face of Internet hate,' but the WSJ did not elaborate on what that precisely means.

Officially, the company is staying mum about the possibility.

'We're always working with our partners on great new creative,' said a spokesperson. 'It's highly speculative and premature to talk about Super Bowl ads and future campaigns for next year.'

The reported change will come during a tough time for the world's largest hamburger chain.

After posting yet another disappointing quarter, McDonald's CEO Don Thompson admitted last week that the company hasn't been keeping up with the times and that changes are in store for its U.S. restaurants.

麥當(dāng)勞似乎不像以前那么“喜歡”它了。

為遏制銷量下跌,這家全球最大的快餐連鎖店日前公布了一個(gè)新口號(hào)。

明年,麥當(dāng)勞將啟用“Lovin' Beats Hatin'(愛(ài)勝過(guò)恨)”作為新口號(hào),并推出一個(gè)活動(dòng)在網(wǎng)絡(luò)仇恨不斷的時(shí)代傳播快樂(lè)。

據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道, 麥當(dāng)勞將在2015年2月1日的美國(guó)橄欖球超級(jí)碗(Super Bowl XLIX)中首次公布這一口號(hào)。

麥當(dāng)勞推出這一營(yíng)銷策略適逢其去年第三季度全球銷售額下滑 30% ,業(yè)績(jī)可謂慘淡。

“I'm Lovin' It(我就是喜歡)”仍將是麥當(dāng)勞全球性的廣告標(biāo)語(yǔ)。

據(jù)內(nèi)部知情人士透露,麥當(dāng)勞此舉是為了向仇恨互聯(lián)網(wǎng)者傳播快樂(lè),不過(guò)《華爾街日?qǐng)?bào)》并沒(méi)有詳細(xì)說(shuō)明這一口號(hào)的準(zhǔn)確含義。

而麥當(dāng)勞方面也對(duì)此保持沉默,未對(duì)這一新口號(hào)推出的可能性作出解釋。

“長(zhǎng)久以來(lái),我們一直在跟我們的伙伴不斷創(chuàng)新,”麥當(dāng)勞發(fā)言人稱,“現(xiàn)在討論麥當(dāng)勞超級(jí)碗廣告和明年的活動(dòng)目前為時(shí)過(guò)早,時(shí)機(jī)尚不成熟。”

麥當(dāng)勞正經(jīng)歷一段艱難的時(shí)期。

面對(duì)又一個(gè)慘淡的季度,麥當(dāng)勞CEO唐·湯普森(Don Thompson )上周承認(rèn),“此前麥當(dāng)勞并沒(méi)有緊跟時(shí)代的步伐,麥當(dāng)勞美國(guó)餐廳準(zhǔn)備好了改變。”

(譯者 Stellaliu 編輯 祝興媛)

掃一掃,關(guān)注微博微信

麥當(dāng)勞明年啟用新口號(hào)“Lovin' Beats Hatin'” 麥當(dāng)勞明年啟用新口號(hào)“Lovin' Beats Hatin'”

 

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn