亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

舊物易主的“清倉義賣會”

中國日報網 2013-12-19 16:04

分享到

 

很多美國人喜歡周末逛舊貨攤,希望能夠在別人不要的東西里找到自己的寶貝。因而“清倉義賣會”也成為美國的一種獨特的售物方式,美國人會把家中多余不用的物品放在庭院中、車庫里或門廊下廉價出售。英文表達是rummage sale。

舊物易主的“清倉義賣會”

 

Rummage sale is an event at which second hand goods are sold, usually by an institution such as a local Scout group or church, as a fundraising or charitable effort.

 

清倉義賣會是出售二手貨的一種活動,通常是當地的童子軍或教堂等機構以募款或慈善為目的發起的。

 

 

Rummage sale is an informal, irregularly scheduled event for the sale of used goods by private individuals, in which sellers are not required to obtain business licenses or collect sales tax (though, in some jurisdictions, a permit may be required).

 

清倉義賣會是一種不定期舉行的出售私人舊物的非正式活動,賣主不需要持有營業執照或繳納營業稅(不過,在某些行政轄區,需要出示售賣許可證)。

 

 

Example:

They had a rummage sale to get rid of all of their old furniture.

他們舉辦了一場清倉義賣會,來處理他們所有的舊家具。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn